German Translation 3.5
INFORMATION:Do NOT download this, unless you have the most recent TESTER VERSION!
If you want the non-tester version click here (http://ludeon.com/forums/index.php?topic=2875.0)Description:This Mod translates the game FULLY (except backstories) into german
Features:- everything thats possible is translated
Mod Team:- TheEisbaer (http://ludeon.com/forums/index.php?action=profile;u=1093)
- Haplo (http://ludeon.com/forums/index.php?action=profile;u=161)
How to install:- Unzip the contents and place them in your RimWorld/Mods/Core folder and overwrite everything when asked
- Select de-De as language
Notes:I need your help to fix and find some spelling errors, so feel free to post them down here.
______________________________________
Changelog:- 1.0: Release
- 1.0a: integrated Haplos suggestions
- 1.0b: Hotfix (thanks to Haplo again :) )
- 1.0c: integrated Haplos suggestions
- 2.0RC1: translated any def possible
- 2.0RC2: 2 spellingfixes, complete remake of WorkTypes
- 2.0: final spelling fixes, integrated Haplos suggestions (for alpha 3)
- 3.1: updated to 0.3.410
- 3.1a: few changes
- 3.1b: integrated Haplos suggestions
- 3.2: updated to 0.3.412
- 3.3: updated to 0.3.413
- 3.3b: updated to 0.3.413b
- 3.4: updated to 0.3.414b
- 3.5: updated to 0.417 (everything is on github now!)
______________________________________
[attachment deleted by admin: too old]
I've looked a bit into it and found a few things that could be translated a bit differently to make it a bit more understandable. After a quick look, here are a few points I would change..
Misc:
<GameStartDialog>Ihr drei wacht in Eurem Tiefschlaf-Sarkophag zum Geräusch von Sirenen und berstenden Metal auf. Ihr schafft es gerade so zu den Fluchtkapseln zu gelangen, bevor das Schiff in Stücke gerissen wird.\n\nEinige Zeit später landet ihr auf dieser unbekannten Rimwelt.\n\nAls um euch herum Stücke des zerstörten Sternenschiffs einschlagen, beginnt ihr Pläne für euer Überleben zu schmieden.</GameStartDialog>
Incidents:
<FriendlyRaidWalkIn>Eine Gruppe Raider von {0} sind in der Nähe angekommen.</FriendlyRaidWalkIn>
<FriendlyRaidEdgeDrop>Eine Gruppe Raider von {0} sind in der Nähe aus dem Orbit gelandet.</FriendlyRaidEdgeDrop>
<FriendlyRaidCenterDrop>Eine Gruppe Raider von {0} sind aus dem Orbit direkt in deiner Kolonie gelandet!</FriendlyRaidCenterDrop>
<FriendlyRaidStageThenAttack>Sie werden sich vorbereiten und dann angreifen.\n\nBereite deine Verteidigung vor oder starte einen Präventivschlag.</FriendlyRaidStageThenAttack>
<RefugeePodCrash>Du hast den Absturz einer Rettungskapsel registriert.\n\nWenn irgendjemand den Aufschlag überlebt hat, ist er vermutlich schwer verletzt.</RefugeePodCrash>
<CargoPodCrash>Du hast einen Absturz einer Vorratskapsel registriert.\n\nVielleicht findest du etwas brauchbares im Wrack.</CargoPodCrash>
<SolarFlare>Eine Sonneneruption hat begonnen.\n\nDie starke Strahlung macht alle elektr. Geräte unbrauchbar.\n\nSie sollte in etwa einem Tag wieder vorbei sein.</SolarFlare>
<TraderArrival>Ein Handelsschiff befindet sich in der Nähe.\n\nEs heißt {0} und ist {1}.</TraderArrival>
<SingleTravelerPassing>Ein {0} von {1} befindet sich auf der Durchreise. HECAP heißt {2}.</SingleTravelerPassing>
<GroupTravelersPassing>Eine Gruppe Reisender von {0} befindet sich auf der Durchreise.</GroupTravelersPassing>
<SingleVisitorArrives>Ein {0} von {1} besucht die Kolonie.\n\nHECAP heißt {2}.</SingleVisitorArrives>
<GroupVisitorsArrive>Eine Gruppe von {0} besucht die Kolonie.</GroupVisitorsArrive>
<VisitorsLeaving>Die Besucher von {0} verlassen die Kolonie.</VisitorsLeaving>
And another thing: You should start with the translations in most cases with an upper case. Lower case start looks strange ingame.
(Look at the english source to find where to use upper case and where not.)
E.g.:
Instead of: <PassionMajor>sehr interessiert (lernt {0}x schneller)</PassionMajor>
Make it: <PassionMajor>Sehr interessiert (lernt {0}x schneller)</PassionMajor>
But all in all, a nice piece of work you've made there :)
Thank you for your suggestions, I already updated the translation and the topic :)
You've got a copy-past-error in misc: :)
<GameStartDia <GameStartDialog>...
Can I include this in the Alpha 3 release?
Quote from: Tynan on April 06, 2014, 10:43:49 AM
Can I include this in the Alpha 3 release?
Tynan, How do I get access to the English version of this? Then I can work on many more translations. French would be first.
Quote from: Tynan on April 06, 2014, 10:43:49 AM
Can I include this in the Alpha 3 release?
Of course you can ^^
Quote from: Haplo on April 06, 2014, 10:40:59 AM
You've got a copy-past-error in misc: :)
<GameStartDia <GameStartDialog>...
Fixing right now
Quote from: Cala13er on April 06, 2014, 11:10:46 AM
Quote from: Tynan on April 06, 2014, 10:43:49 AM
Can I include this in the Alpha 3 release?
Tynan, How do I get access to the English version of this? Then I can work on many more translations. French would be first.
Look in the core "mod" and then in the subfolder "language"
Just realized I haven't updated. That's why it isn't there.
I have a few more translation updates :)
GameplayCommands:
<CommandDraftLabel>Einziehen</CommandDraftLabel>
<CommandUndraftLabel>Entlassen</CommandUndraftLabel>
<CommandToggleDraftDesc>Schalte Militärdienst ein/aus.\n\nEingezogene Kolonisten können schießen. Sie werden jedoch nicht arbeiten, essen oder eine Pause machen.</CommandToggleDraftDesc>
<CommandBedSetForPrisonersLabel>Markiere Gefängnisbett</CommandBedSetForPrisonersLabel>
<CommandBedSetForPrisonersDesc>Markiere alle Betten in dem Raum als Gefängnisbetten.</CommandBedSetForPrisonersDesc>
<CommandBedSetForColonistsLabel>Markiere Kolonistenbett</CommandBedSetForColonistsLabel>
<CommandBedSetForColonistsDesc>Markiere alle Betten in dem Raum als Kolonistenbetten.</CommandBedSetForColonistsDesc>
<TurningOnPrisonerBedWarning>Das Einschalten des Gefängnis-Modus betrifft den kompletten Raum. (da Kolonisten und Gefangene nicht im selben Raum schlafen können).\n\nDiese Leute verlieren den Besitz an den Betten:</TurningOnPrisonerBedWarning>
<TurningOffPrisonerBedWarning>Das Ausschalten des Gefängnis-Modus betrifft den kompletten Raum. (Da Kolonisten und Gefangene nicht im selben Raum schlafen können).\n\nDiese Leute verlieren den Besitz an den Betten:</TurningOffPrisonerBedWarning>
Gameplay:
<Incapacitated>Bewustlos</Incapacitated>
<ShotBy>Angeschossen von {0}</ShotBy>
<Unowned>Unbenutzt</Unowned>
<GunInstalled>Installiert</GunInstalled>
MenusGameplay:
<Dark>Dunkel</Dark>
<Lit>Hell</Lit>
<LitBrightly>Sehr hell</LitBrightly>
<WorkTab>Arbeit</WorkTab>
<ManualPriorities>Prior. Manuell</ManualPriorities> <!-- Is originally too long -->
<HigherPriority>Hohe Prioritäten</HigherPriority>
<LowerPriority>Niedrige Prioritäten</LowerPriority>
<RelevantSkills>Relevante Fähigkeiten: {0}\nDurchschnitt aller relevanten Fähigkeiten: {1} / {2}</RelevantSkills>
<CurrentGoodwill>Momentaner Ruf bei dieser Fraktion (-100 bis 100).</CurrentGoodwill>
<ClickToJumpTo>Klicke zum Hinspringen:</ClickToJumpTo>
I know I'm bad.. 8)
Quote from: Haplo on April 06, 2014, 12:39:57 PM
I have a few more translation updates :)
GameplayCommands:
<CommandDraftLabel>Einziehen</CommandDraftLabel>
<CommandUndraftLabel>Entlassen</CommandUndraftLabel>
<CommandToggleDraftDesc>Schalte Militärdienst ein/aus.\n\nEingezogene Kolonisten können schießen. Sie werden jedoch nicht arbeiten, essen oder eine Pause machen.</CommandToggleDraftDesc>
<CommandBedSetForPrisonersLabel>Markiere Gefängnisbett</CommandBedSetForPrisonersLabel>
<CommandBedSetForPrisonersDesc>Markiere alle Betten in dem Raum als Gefängnisbetten.</CommandBedSetForPrisonersDesc>
<CommandBedSetForColonistsLabel>Markiere Kolonistenbett</CommandBedSetForColonistsLabel>
<CommandBedSetForColonistsDesc>Markiere alle Betten in dem Raum als Kolonistenbetten.</CommandBedSetForColonistsDesc>
<TurningOnPrisonerBedWarning>Das Einschalten des Gefängnis-Modus betrifft den kompletten Raum. (da Kolonisten und Gefangene nicht im selben Raum schlafen können).\n\nDiese Leute verlieren den Besitz an den Betten:</TurningOnPrisonerBedWarning>
<TurningOffPrisonerBedWarning>Das Ausschalten des Gefängnis-Modus betrifft den kompletten Raum. (Da Kolonisten und Gefangene nicht im selben Raum schlafen können).\n\nDiese Leute verlieren den Besitz an den Betten:</TurningOffPrisonerBedWarning>
Gameplay:
<Incapacitated>Bewustlos</Incapacitated>
<ShotBy>Angeschossen von {0}</ShotBy>
<Unowned>Unbenutzt</Unowned>
<GunInstalled>Installiert</GunInstalled>
MenusGameplay:
<Dark>Dunkel</Dark>
<Lit>Hell</Lit>
<LitBrightly>Sehr hell</LitBrightly>
<WorkTab>Arbeit</WorkTab>
<ManualPriorities>Prior. Manuell</ManualPriorities> <!-- Is originally too long -->
<HigherPriority>Hohe Prioritäten</HigherPriority>
<LowerPriority>Niedrige Prioritäten</LowerPriority>
<RelevantSkills>Relevante Fähigkeiten: {0}\nDurchschnitt aller relevanten Fähigkeiten: {1} / {2}</RelevantSkills>
<CurrentGoodwill>Momentaner Ruf bei dieser Fraktion (-100 bis 100).</CurrentGoodwill>
<ClickToJumpTo>Klicke zum Hinspringen:</ClickToJumpTo>
I know I'm bad.. 8)
Thank you again :D I didn't use all of your suggestions this time because I think the drafting thing is a bit confusing in your translation. But thank you anyway :)
I thought yours was a bit confusing, but that's fine, as I only provide suggestions. :)
Only for clarification: I meant "Einziehen" as short for "Zum Militärdienst einziehen".
I know what you meant but, I thought new players may not understand it :)
But I really appreciate your suggestions :)
Tynan is it possible that you make the alerts a bit bigger?
As it is now its a bit too small to fit some messages in german while maintaining their meaning..
Quote from: TheEisbaer on April 06, 2014, 01:42:30 PM
I know what you meant but, I thought new players may not understand it :)
But I really appreciate your suggestions :)
Don't stroke my ego too much or I'll provide more and more suggestions, but thank you anyway. ;)
[attachment deleted by admin: too old]
Sooo I am updating my translation to 405, but it may take longer because I have to insert every def manually to translate it :)
Quote from: TheEisbaer on April 08, 2014, 08:56:30 AM
Sooo I am updating my translation to 405, but it may take longer because I have to insert every def manually to translate it :)
Yeah, you guys have some more work to do. I think later translators can use the first ones as templates. Note there were a handful of changes to existing xml files as well. Good luck!
Quote from: Tynan on April 08, 2014, 10:30:08 AM
Quote from: TheEisbaer on April 08, 2014, 08:56:30 AM
Sooo I am updating my translation to 405, but it may take longer because I have to insert every def manually to translate it :)
Yeah, you guys have some more work to do. I think later translators can use the first ones as templates. Note there were a handful of changes to existing xml files as well. Good luck!
Yep i notices the handful of changes already but thanks for pointing it out. And I'm working bottom to top and I am at the ThingDefs folder now :D
Tynan, does this work for the mods accordingly, or does it only work in core for now?
Quote from: Haplo on April 08, 2014, 11:13:38 AM
Tynan, does this work for the mods accordingly, or does it only work in core for now?
Any translation, when activated, can translate content from any mod. Theoretically - this isn't tested.
~99% finished :) (in testing)
RC1 uploaded
If you'd like to have it included in Alpha 3, could you email me so we can just get a record of the terms of Ludeon's usage of the translation?
Quote from: Tynan on April 09, 2014, 11:52:27 AM
If you'd like to have it included in Alpha 3, could you email me so we can just get a record of the terms of Ludeon's usage of the translation?
So Tynan the translation is now updated to the possibilities of 407 :)
Arg, for better or worse, I'm content-locked. So it might have to wait for A4 for the full fleshy translation to be in there.
Updated to 0.3.410 :D
Hell yeah! Updated in less than an hour after tester-build release, new record? :D
Everything translated, except "(none)" :D
Quote from: TheEisbaer on April 16, 2014, 06:27:54 PM
Everything translated, except "(none)" :D
Fixed for next build :d
Quote from: Tynan on April 08, 2014, 10:30:08 AM
Quote from: TheEisbaer on April 08, 2014, 08:56:30 AM
Sooo I am updating my translation to 405, but it may take longer because I have to insert every def manually to translate it :)
Yeah, you guys have some more work to do. I think later translators can use the first ones as templates. Note there were a handful of changes to existing xml files as well. Good luck!
That is what I did for the Dutch version, after my first load into the game, I notice only half of the game is actually translated. Time to start digging to find the files that I've missed.
Quote from: Geeves on April 28, 2014, 08:23:33 AM
Quote from: Tynan on April 08, 2014, 10:30:08 AM
Quote from: TheEisbaer on April 08, 2014, 08:56:30 AM
Sooo I am updating my translation to 405, but it may take longer because I have to insert every def manually to translate it :)
Yeah, you guys have some more work to do. I think later translators can use the first ones as templates. Note there were a handful of changes to existing xml files as well. Good luck!
That is what I did for the Dutch version, after my first load into the game, I notice only half of the game is actually translated. Time to start digging to find the files that I've missed.
There are still blank spots :) If you are using Alpha 3, there are many of them. If you are using Alpha 4, most of blank spots are mentioned here: http://ludeon.com/mantis/view.php?id=683
+ backstory
If you're using the german version as the source, I don't know if you have download access to it, but I've updated the git to 0.4.420 a few days ago. Most of the changes should be in there :)
No I do not have the download access to that (yet). If I obtain said access, I shall download it and compare it to my own files.
You should be able to download latest German translation from GitHub by using this link:
https://github.com/Ludeon/RimWorld-de/archive/master.zip