Menu

Show posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Show posts Menu

Messages - Ragnar-F

#1
Translations / Re: About Turkish Translation
August 03, 2022, 05:15:06 PM
Obviously, none of the Turkish translators seem to be active anymore. So the next step would be to get access to the GitHub repo. For details on how to do that, see https://ludeon.com/forums/index.php?topic=2933.0 (step #8).
#2
Translations / Re: Official: German | Deutsch
August 27, 2021, 06:41:40 AM
Quote from: Canute on August 27, 2021, 06:23:38 AM
P.S. Aber spätestens wenn du anfängst mit mods zu spielen würde ich empfehlen auf engl. umzustellen sonst hast du ein übersetzungs hickhack.

Diese Empfehlung ist nur bedingt hilfreich - vor allem hier ::)

Das ist bei geringer Mod-Anzahl und/oder je nach Mod-Typ nicht wirklich störend, außerdem gibt für viele Mods deutsche Übersetzungen (entweder integriert oder als zusätzliche Mod).
#3
Translations / Re: Official: German | Deutsch
August 27, 2021, 06:25:37 AM
Quote from: Katinka on August 27, 2021, 05:14:08 AM
Erreicht man hier eigentlich auch die Leute die die "offizielle" Übersetzung vom Grundspiel machen?
Ja.

Quote from: Katinka on August 27, 2021, 05:14:08 AM
Es werden ja seit dem letzten Update alle Tiere unter den Reiter "Wildtiere" entsprechend ihres Geschlechtes benannt angezeigt. Da ist beim Hirsch für die männliche Version "Hirschbulle" zu lesen. Ein männlicher Hirsch ist aber ein "Hirschbock" und kein Bulle. Oder einfach nur "Hirsch". Beides ist in der Fachsprache für das männliche Tier in Ordnung. Ein Bulle ist es aber nicht, da es eben zu den Geweihträger und nicht zu den Rindern zählt.
Allgemein scheint es Uneinigkeit darüber zu geben. Während im Wikipedia-Eintrag zu Hirschen steht, dass das männliche Tier der Hirsch, nicht fälschlicherweise der Bulle ist, wird in der Wikipedia-Liste der Bezeichnungen für Haus- und Wildtiere der männliche Hirsch "Bulle" bezeichnet. Da hier nun quasi Aussage gegen Aussage ist, ist vermutlich einfach "Hirsch" die bessere Wahl. Ich werde es ändern. Aus reiner Interesse: Du redest von Fachsprache - woher beziehst du dein Wissen? Bist du ein Jäger oder ähnliches?

Quote from: Katinka on August 27, 2021, 05:14:08 AM
Falls man die entsprechenden Personen hier nicht erreicht: Weiß jemand wo ich den Fehler sonst melden kann? Als elender Pedant der ich nunmal bin, nervt mich das wirklich total :D
Die offizielle Übersetzung findest du unter https://github.com/Ludeon/RimWorld-de. Dort kannst du auch gefundene Fehler melden (Issues) oder sogar Fehlerbehebungen einreichen (Pull Requests).
#4
Translations / Re: Official: Italian | Italiano
January 26, 2021, 06:53:33 PM
Sorry for interfering, but before you start searching forever for the cause, I'll give you the crucial hint. The [...] placeholders are case-sensitive; that is, in your particular case [DontDestroyMonument] should be changed to [dontDestroyMonument].
#5
Translations / Re: Official: German | Deutsch
November 14, 2020, 09:05:24 AM
Lässt sich leider auch nicht so leicht ändern. Den Grund dafür findest du in den Kommentaren auf GitHub.
#6
Translations / Re: Official: German | Deutsch
November 13, 2020, 03:47:04 AM
Kann von unserer Seite aus leider nicht geändert werden. Die Groß-/Kleinschreibung des Wortes ist in den Übersetzungsdateien bereits korrekt angegeben, aber RimWorld selbst wandelt dieses Wort in Kleinbuchstaben um.
#7
Bugs / Translation File Cleaner: No EOF Newline
August 03, 2020, 05:20:53 AM
It would be useful if the translation file cleaner would add a newline at the end of each file it generates to comply with GitHub's "policy" that an EOF newline is recommended and sometimes enforced.

Each time a user edits a file directly through GitHub's internal editor, or if their editor is set up to do so, a newline is automatically appended at the end of that file. When running the translation file cleaner afterwards, this newline will disappear. This causes unnecessary noise and bloat in the commit history.
#8
QuoteAfter uploading a few files in DefInjected, I get a long list of issues in the translation report.

I don't see the relation here. When you upload changes to GitHub, it doesn't automatically mean that the changes are immediately visible in-game. If at all, this will happen when a new version (stable or unstable) of RimWorld is released. Maybe you mean "copying" instead of "uploading"?

QuoteWhen I try a cleanup, I get the error message: "Unpack and then delete all compressed translation files for this language before using this tool."

This is not an error message, but the requirement for the cleanup to work at all. Close the game, navigate to the Languages folder, create a new folder called "Norwegian (Norsk Bokmål)", unpack "Norwegian (Norsk Bokmål).tar" into this new folder, delete the TAR file, open the game and start the cleanup. This is the folder where you should make the changes from now on.

QuoteEverything is written in wòɳký ʈèxʈ and is in English as well.

This usually means that no suitable translation was found. For example because no translation is available yet (recognizable by the TODOs).

QuoteSo the question is: Are these things connected? And how do I fix them either way?

For the "General load errors" I would recommend you to simply delete these folders, because they are empty. For "Def-injected translations load errors" I would recommend you to search for "<!-- UNUSED -->" in all files and delete the related elements below (by element I mean <tag>translation</tag>). This happens, for example, if the tag names have been changed. Maybe you will find the renamed tags in the same file and can reuse the translations.
#9
No, they are not directly translatable, only indirectly via ImpliedDefs.xml as seen here. The disadvantage of ImpliedDefs.xml is that you have to add new items manually as seen here - the cleanup tool does not do this. This unnecessarily requires extra attention from the translator.

It would be best to provide something like "<ToggleTab>Toggle {0} tab</ToggleTab>", if possible. So part of the code should look like this:

keyBindingDef.label = "ToggleTab".Translate(mainButtonDef.label);

As for the other strings, I'm not sure if they need to be made translatable at all. I can't figure out where exactly they appear in the game.
#10
Seems to be fixed.
#11
Translations / Re: To all translators: TKeys
May 19, 2020, 09:18:59 AM
When generating a translation report, following TKey system errors are included:
========== TKey system errors (2) ==========
Duplicate TKey: Hospitality_Util_Worker.LetterLabelQuestCompleted -> NEW=Hospitality_Util_Worker.root.nodes.32.node.node.nodes.2.node.nodes.0.label | OLDHospitality_Util_Worker.root.nodes.32.node.node.nodes.1.node.nodes.0.label - Ignoring old
Duplicate TKey: Hospitality_Util_Worker.LetterLabelQuestFailed -> NEW=Hospitality_Util_Worker.root.nodes.33.node.nodes.0.label | OLDHospitality_Util_Worker.root.nodes.30.elseNode.node.nodes.0.label - Ignoring old
#12
Bugs / [1.1.2638 rev924] (*Name)XXX(/Name) issues
May 19, 2020, 09:04:22 AM
The new inline syntax "(*Name)" and "(/Name)" are removed from the Keyed translations each time the translation cleanup tool is launched.

Affected files:
- Core/Keyed/Incidents.xml (EscapeShipFound, EscapeShipFoundPeaceful, EscapeShipLost)
- Core/Keyed/Letters.xml (LetterHibernateComplete)
- Core/Keyed/Misc_Gameplay.xml (HibernateWarning, HibernateWarningPacifist)
#13
Another one in KeyBindingDefGenerator.cs:

keyBindingDef.label = "Toggle " + mainButtonDef.label + " tab";

This string can be seen multiple times in the keyboard settings.

There are two other strings in this file that might deserve a translation, but I have no idea where they appear in the game.

keyBindingCategoryDef.label = designationCategoryDef.label + " tab";
keyBindingCategoryDef.description = "Key bindings for the \"" + designationCategoryDef.LabelCap + "\" section of the Architect menu";
#14
It would be nice if "Terrain building in progress." is directly translatable. Currently, it is only indirectly translatable via ImpliedDefs.xml, unnecessarily wasting system resources as it needs to be translated for each floor type. Edit: Does not need to be translated. The string will be displayed in ImpliedDefs.xml, but in the end the game will display the normal description of each floor when under construction.

You can find this string in ThingDefGenerator_Buildings.cs. I would suggest either handling it the same way as with meat descriptions which can be found in Data\Core\Languages\English\Keyed\Misc.xml under MeatDesc, or just remove the string since it doesn't really provide any value.
#15
Not necessary. This has already been fixed with the latest unstable version. But thanks anyway.