Problems with "female" in non english languages

Started by Hiztaar, April 19, 2014, 02:15:11 PM

Previous topic - Next topic

StorymasterQ

Yes, let's not try to implement something just so the Snow Biome could make sense to the Eskimo and their thousand words for snow. :p
I like how this game can result in quotes that would be quite unnerving when said in public, out of context. - Myself

The dubious quotes list is now public. See it here

WMP

@Tynan, i thinks you are add if to xml translation files. For Polish, is problems with numbers - for example:
"4 cats" we translate: "4 koty", but: "5 cats" - "5 kotów".

I think about this translate code:
Original english translation:

<ShortCircuitRain>A {0} has short-circuited in the rain and started a fire.</ShortCircuitRain>


Polish translation with if:
<ShortCircuitRain>
   <ShortCircuitRain:if test="{0} = "baterie"">
      Podczas deszczu nastąpiło zwarcie w baterii i wybuchł pożar.
   </ShortCircuitRain:if>
   <ShortCircuitRain:if test="{0} = "elektrownia"">
      Podczas deszczu nastąpiło zwarcie w elektrowni i wybuchł pożar.
   </ShortCircuitRain:if>
   <ShortCircuitRain:otherwise>
      Podczas deszczu nastąpiło zwarcie w {0} i wybuchł pożar.
   </ShortCircuitRain:otherwise>
</ShortCircuitRain>

Tynan

Quote from: WMP on August 25, 2014, 10:16:36 AM
@Tynan, i thinks you are add if to xml translation files. For Polish, is problems with numbers - for example:
"4 cats" we translate: "4 koty", but: "5 cats" - "5 kot�w".

I think about this translate code:
Original english translation:

<ShortCircuitRain>A {0} has short-circuited in the rain and started a fire.</ShortCircuitRain>


Polish translation with if:
<ShortCircuitRain>
   <ShortCircuitRain:if test="{0} = "baterie"">
      Podczas deszczu nastąpiło zwarcie w baterii i wybuchł pożar.
   </ShortCircuitRain:if>
   <ShortCircuitRain:if test="{0} = "elektrownia"">
      Podczas deszczu nastąpiło zwarcie w elektrowni i wybuchł pożar.
   </ShortCircuitRain:if>
   <ShortCircuitRain:otherwise>
      Podczas deszczu nastąpiło zwarcie w {0} i wybuchł pożar.
   </ShortCircuitRain:otherwise>
</ShortCircuitRain>


I'll write these in the translation problems bug. http://ludeon.com/mantis/view.php?id=683
Tynan Sylvester - @TynanSylvester - Tynan's Blog

RawCode

Translation system should support assembly level translations and this will solve any possible issues.
Also this will allow runtime translations handled by code, not by static data.

<fieldname Class=Handler> arbitrary data that does not really matters since output handled by "Handler" but still passed into handler for processing </fieldname>

This will allow to solve "1 стул, 2 стула, 5 стульев" without any issues.

XML is fine and "noob friendly" but very very limited.

ison