Official: Spanish

Started by Viden, April 23, 2014, 06:10:04 PM

Previous topic - Next topic

juanval

Hola a todos. He estado jugando últimamente en la versión Español Castellano y veo ciertas inconsistencias en la traducción.

Por ejemplo, definir el sexo de los animales como hombre-mujer. Gato hombre no queda bien. Sería mejor poner macho-hembra.

En el panel de info del colono, hay un parametro de combate llamado precisión, pero ¿de qué?. En inglés es aiming accuracy. Debería cambiarse por "puntería" o por "precisión de disparo" por ejemplo.

También hay muchas palabras en inglés no traducidas o incluso textos completos sin traducir. Supongo que será porque las nuevas versiones del juego van introduciendo nuevos conceptos como "taming" (domesticar animal) que no han sido todavía traducidos.

Si hace falta, me gustaría ayudar.

Erik99

Esta excelente que se empieze a arreglar la traduccion ya que es una basura, y algunos mods traspasarlos al español por el hecho de que se ve mal (en mi opinion) los dos idiomas juntos porque se enredan las cosas.
Saludos desde Chile!
espero esa traducción con ansias  :D

Gaesatae

Buenas a todos.

Como podéis ver no he podido continuar con la traducción. Actualmente para mí es impensable dedicar tiempo y esfuerzo a la traducción. A lo único que me puedo comprometer es a que si en algún momento hay una versión final de Rimworld encontraré tiempo para traducirla cueste lo que cueste, pero me gustaría intentar darle un empujón en las siguientes alfas. Me entristece ver que desde que hice la última modificación nadie ha subido nada a Github. :(

Mientras tanto os animo a que aportéis a la traducción lo que podáis. Realizar simples correcciones en Github es muy sencillo si realmente estáis interesados en ayudar. Las sugerencias y críticas constructivas siempre son bienvenidas en este hilo.

Juanval: el motivo de que aparezcan hombre o mujer en los animales es debido a que la variable que describe el sexo no diferencia entre humanos y animales, se muestra por igual para ambos. En su momento, la decisión de utilizar "hombre-mujer" en lugar de "macho-hembra" fue debido a la visibilidad: en la descripción de los colonos, si no recuerdo mal el texto que se muestra al seleccionarles es "[Nombre de colono], [sexo] humano/a". En su momento consideré que la idea de utilizar "macho-hembra humano/a" podría ser considerado despectivo (aunque es el término correcto, biológicamente hablando), y prácticamente nadie prestaba atención al sexo de los animales. Teniendo que decidir entre uno de los dos términos decidí que era mejor ver siempre bien el sexo de los colonos (el texto aparece en pantalla continuamente) frente a las pocas veces que aparecía el sexo de los animales. Se puede corregir sin ningún problema si lo consideráis oportuno.
En referencia a "precisión/puntería", lo miraré en la siguiente tanda de traducción. No recuerdo si está asociado al colono, al arma o a ambos. Si solo hace referencia al colono lo correcto sería corregirlo.

Erik99: La traducción de Rimworld es un proyecto completamente voluntario y sin ninguna remuneración que está en continuo movimiento debido a las actualizaciones del juego. Aparte es un proyecto farragoso debido a la estructura interna del juego y a las complicaciones inherentes a la traducción de género, número y tiempos verbales en un formato inflexible como son los archivos de traducción de este juego. La última versión de la traducción al Castellano (creo recordar que fue para A10) está compuesta por más de 10.000 líneas de texto y código en 200 archivos relacionados entre sí. Yo he dedicado alrededor de 100 horas a la traducción y otros traductores también han dedicado tiempo y esfuerzo al proyecto. Así que me duele ver posts como el tuyo en el que calificas el resultado de todo ese trabajo como "basura". La traducción necesita ser actualizada y corregida, para eso hace falta gente con ganas y tiempo. Comentarios de ese tipo no animan a nadie a unirse a la traducción.

juanval

Gracias Gaesatae por tu esfuerzo.

Creo que lo mejor será traducir el juego una vez esté terminado. Yo podría ayudar.

espia420

Quote from: juanval on February 27, 2016, 07:16:59 AM
Gracias Gaesatae por tu esfuerzo.

Creo que lo mejor será traducir el juego una vez esté terminado. Yo podría ayudar.

Creo que es mala idea dejar que el juego "termine" para comenzar a traducirlo, me acabo de inscribir para comenzar a ayudar. Es algo que en lo personal me gusta, ya he traducido cerca de 2 juegos, pero no con el nivel de dificultad actual, puesto que siempre pueden haber diferenciaciones en el idioma. Retomando el texto, si dejas que el juego termine tendras mas trabajo, mientras que ahora, las malas traducciones y errores la gente los pasa por alto al ser un alfa (yo mismo lo hacia). Es mejor ir avanzado junto al juego. En mi opinion. Nota* No me gustan los acentos


juanval

Quote from: espia420 on February 29, 2016, 09:33:10 PM
Quote from: juanval on February 27, 2016, 07:16:59 AM
Gracias Gaesatae por tu esfuerzo.

Creo que lo mejor será traducir el juego una vez esté terminado. Yo podría ayudar.

Creo que es mala idea dejar que el juego "termine" para comenzar a traducirlo, me acabo de inscribir para comenzar a ayudar. Es algo que en lo personal me gusta, ya he traducido cerca de 2 juegos, pero no con el nivel de dificultad actual, puesto que siempre pueden haber diferenciaciones en el idioma. Retomando el texto, si dejas que el juego termine tendras mas trabajo, mientras que ahora, las malas traducciones y errores la gente los pasa por alto al ser un alfa (yo mismo lo hacia). Es mejor ir avanzado junto al juego. En mi opinion. Nota* No me gustan los acentos

En parte tienes razón. Posiblemente, cuando salga la próxima actualización, jugaré una campaña y después traduciré algunos textos.

Etaglibash

#21
Compañeros hispanohablantes:

Me complace anunciarles que he completado la traducción de Rimworld en español latinoamericano, hasta la versión actual 0.13.1135 rev816, aproximadamente en un 95%.
Para los que no sepan, pueden bajarla en:

https://github.com/Ludeon/RimWorld-SpanishLatin.

Le dan click en 'Download Zip' y les descargará un archivo. En este archivo hay una carpeta llamada 'RimWorld-SpanishLatin-master'. El contenido de esta carpeta deberá reemplazar por completo los archivos que tienen en la carpeta:

RimworldAlpha13\Mods\Core\Languages\SpanishLatin

que se encuentra, por supuesto, dentro de los archivos del juego.
Para un rendimiento óptimo, deberán borrar por completo todos los archivos de la carpeta y entonces copiar los del archivo descargado. Es importante que lo hagan.
Se ha dado crédito a los traductores pasados como se debe y cambié la banderita de la traducción por una más incluyente, espero les agrade.

Aunque soy mexicano y la traducción es para español latinoamericano, me parece que es suficientemente neutral como para que la use cualquier hispanohablante.

Como se darán cuenta, falta traducir los backstories (trasfondos) de los colonos, las listas de proyectos en las mesas de trabajo y algunos botoncitos poco importantes aquí y allá. Esto se debe a que no he podido encontrar dichas palabras en los archivos, ojalá la comunidad me pudiera ayudar con eso y a pulir la traducción. También encontrarán extrañas las descripciones de arte y otras cosas. Esto se debe a que se generan automáticamente a partir de listas de palabras y frases al azar y dado que todo fue diseñado para el inglés, es difícil que siempre coincidan cosas como el género o el número de las palabras (especialmente el género, el código no hace esa distinción).

Estaré activo en este foro por un tiempo y estoy dispuesto a seguir con la traducción un poco más (aunque después de dos semanas de traducir sin descanso, ya estoy algo mareado) así que aprovéchenme y haganme saber sus quejas, dudas, comentarios, etc.

Andres6936

Quote from: Etaglibash on April 20, 2016, 01:53:23 PM
Compañeros hispanohablantes:

Me complace anunciarles que he completado la traducción de Rimworld en español latinoamericano, hasta la versión actual 0.13.1135 rev816, aproximadamente en un 95%.
Para los que no sepan, pueden bajarla en:

https://github.com/Ludeon/RimWorld-SpanishLatin.

Le dan click en 'Download Zip' y les descargará un archivo. En este archivo hay una carpeta llamada 'RimWorld-SpanishLatin-master'. El contenido de esta carpeta deberá reemplazar por completo los archivos que tienen en la carpeta:

RimworldAlpha13\Mods\Core\Languages\SpanishLatin

que se encuentra, por supuesto, dentro de los archivos del juego.
Para un rendimiento óptimo, deberán borrar por completo todos los archivos de la carpeta y entonces copiar los del archivo descargado. Es importante que lo hagan.
Se ha dado crédito a los traductores pasados como se debe y cambié la banderita de la traducción por una más incluyente, espero les agrade.

Aunque soy mexicano y la traducción es para español latinoamericano, me parece que es suficientemente neutral como para que la use cualquier hispanohablante.

Como se darán cuenta, falta traducir los backstories (trasfondos) de los colonos, las listas de proyectos en las mesas de trabajo y algunos botoncitos poco importantes aquí y allá. Esto se debe a que no he podido encontrar dichas palabras en los archivos, ojalá la comunidad me pudiera ayudar con eso y a pulir la traducción. También encontrarán extrañas las descripciones de arte y otras cosas. Esto se debe a que se generan automáticamente a partir de listas de palabras y frases al azar y dado que todo fue diseñado para el inglés, es difícil que siempre coincidan cosas como el género o el número de las palabras (especialmente el género, el código no hace esa distinción).

Estaré activo en este foro por un tiempo y estoy dispuesto a seguir con la traducción un poco más (aunque después de dos semanas de traducir sin descanso, ya estoy algo mareado) así que aprovéchenme y haganme saber sus quejas, dudas, comentarios, etc.

Eres grande hombre, yo decidí de igual manera iniciar la traducción del Español Latino-Americano, he iba bastante avanzado hasta que decidiste subir toda la traducción, la revise y me pareció sorprendente la calidad, así que deje de traducir por cuenta propia.
De antemano te agradezco que le hayas dedicado tiempo a una traducción de tan buena calidad, y nuevamente, Gracias !

Etaglibash

¡Gracias por tu comentario!

Amigo, aún puedes ayudarme a revisar faltas de ortografía y demás. Sobre todo, investigar cómo se traducen los backstories y las listas de proyectos.

Andres6936

Quote from: Etaglibash on April 22, 2016, 04:01:04 PM
¡Gracias por tu comentario!

Amigo, aún puedes ayudarme a revisar faltas de ortografía y demás. Sobre todo, investigar cómo se traducen los backstories y las listas de proyectos.

Por supuesto, de hecho mi traducción y la tuya es distinta, aunque en un principio trate de hacerla lo más parecido al ingles original luego decidí hacerla más dinámica y adaptadarla a un español con buena fluidez y sobre todo neutro, y estaría encantado de ayudarte.

Etaglibash

¡Hola gente!

Solo para avisarles que ya completé la traducción en Español Latino (justo a tiempo para el fin de semana) para la nueva versión (0.14.1234). Está disponible en github siguiendo los pasos que ya se han mencionado anteriormente.

Les recuerdo que han de borrar por completo la traducción anterior antes de copiar la nueva, hay muchos archivos que cambiaron de nombre o que ahora sobran así que simplemente copiar encima les provocaría muchos problemas.

Cualquier error de ortografía o sugerencia siéntanse libres de avisarme.

Disfruten.

RafaelPz

Quote from: Etaglibash on July 29, 2016, 10:11:36 PM
¡Hola gente!

Solo para avisarles que ya completé la traducción en Español Latino (justo a tiempo para el fin de semana) para la nueva versión (0.14.1234). Está disponible en github siguiendo los pasos que ya se han mencionado anteriormente.

Les recuerdo que han de borrar por completo la traducción anterior antes de copiar la nueva, hay muchos archivos que cambiaron de nombre o que ahora sobran así que simplemente copiar encima les provocaría muchos problemas.

Cualquier error de ortografía o sugerencia siéntanse libres de avisarme.

Disfruten.

Gracias!!

capiqua

Hola buenas a todos, dias atras he tenido tiempo para continuar con la traduccion y ahora esta actualizado a la version 0.14.1249 rev955 Spanish(Castellano)

https://github.com/Ludeon/RimWorld-Spanish

Etaglibash

He terminado la traducción al español latino para la versión actual.

https://github.com/Ludeon/RimWorld-SpanishLatin

Un mes tarde ¬¬ pero es mejor que nada, supongo.

Etaglibash

También acabo de terminar la traducción del mod Hospitality que es simplemente fabuloso. Permite interacturar y reclutar a todos esos náufragos, visitantes, etc. que se pasean por la colonia de vez en cuando. Es prácticamente obligatorio.
Les paso los links:
https://ludeon.com/forums/index.php?topic=11444.1095
https://github.com/Etaglibash/Hospitality-SpL