Official: Italian | Italiano

Started by Lunatico9, July 18, 2014, 06:00:35 AM

Previous topic - Next topic

Panic04

#45
Ho appena provato ed ho il tuo stesso problema, ora vedo se con le altre lingue c'è lo stesso problema.
edit: Penso che la versione di git hub non sia aggiornata, e se provi a mettere in italiano senza modificare le cartelle funziona tutto, quindi dovremmo tradurre i file di default e non quelli di git hub a quanto ho capito.

Harkeidos

Ciao ragazzi,
ho visto che la traduzione italiana ha trovato nuovo slancio. Io avevo contribuito alla traduzione tempo fa ma poi mi ero fermato per mancanza di tempo e perchè ero da solo. Avevo tradotto gran parte dei testi, alcuni li avevo uploadati altri no (specie le backstories). Ovviamente sto parlando di qualche versione fa, pertanto non so se e cosa sia cambiato nel frattempo.
Penso che potrebbe essere una buona idea fare un gruppo di traduzione per organizzarci meglio e condividere gli sforzi, che dite?

Panic04

#47
Avevo la stessa idea in mente. Stavo pensando a un gruppo discord che é molto versatile che ne dite?

pesco

Ciao Harkeidos,
gruppo di traduzione certo che si'.

Mi chiedevo giusto del gruppo di traduzione originale in quanti foste rimasti attivi.

Poi non e' che per caso sai pure che bisogna fare per usare i file dal Git nel gioco per testarli? Vedo che qualcuno ci ha lavorato di recente, quindi dovrebbero esserci file piu' aggiornati su Git che non nel gioco. Direi che valga la pena continuare dai piu' recenti.

Panic04

Quote from: pesco on September 09, 2018, 08:38:45 AM
Ciao Harkeidos,
gruppo di traduzione certo che si'.

Mi chiedevo giusto del gruppo di traduzione originale in quanti foste rimasti attivi.

Poi non e' che per caso sai pure che bisogna fare per usare i file dal Git nel gioco per testarli? Vedo che qualcuno ci ha lavorato di recente, quindi dovrebbero esserci file piu' aggiornati su Git che non nel gioco. Direi che valga la pena continuare dai piu' recenti.
Ho provato a inserire i file di Git nella beta 19 ma dopo qualche secondo lo schermo diventa nero, non so perchè.

Harkeidos

Quote from: pesco on September 09, 2018, 08:38:45 AM
Poi non e' che per caso sai pure che bisogna fare per usare i file dal Git nel gioco per testarli? Vedo che qualcuno ci ha lavorato di recente, quindi dovrebbero esserci file piu' aggiornati su Git che non nel gioco. Direi che valga la pena continuare dai piu' recenti.

Allora, oggi ho dato un'occhiata rapida ai file della traduzione in italiano su github e non mi pare sia cambiato molto dall'ultima volta che ci ho lavorato. In realtà è cambiata la disposizione dei testi e sono state aggiunte nuove stringhe nel passaggio alle nuove versioni di RimWorld. Quindi, in sostanza, buona parte della traduzione c'è già ma va solo rivista per adeguarla al nuovo formato.
Oltretutto mi pare di capire che hanno anche rimediato al fastidioso problema maschile/femminile, che mi costringeva a fare traduzioni molto diverse dall'originale. Anche questo è da rivedere alla luce dei cambiamenti.

Vi dico come lavoravo io per la traduzione:
1) Ho scaricato la base inglese, che trovate qui https://github.com/RimWorld-zh/RimWorld-English, cliccate tasto "clone or download", poi "download zip".
2) Da lì, ho iniziato a tradurre usando l'ottimo Notepad++. Per aiutarmi, dato che la forma delle frasi inglesi differisce molto da quello delle lingue latine, ho usato anche la traduzione francese (la scaricate allo stesso modo), lingua che conosco abbastanza e che, solitamente, è abbastanza aggiornata con le nuove versioni.
3) Una volta tradotta una buona parte, la caricavo in gioco. Sul forum è spiegato come: in sostanza si copiano i file nella cartella Steam ...\Steam\steamapps\common\RimWorld\Mods\Core\Languages\Italian, sovrascrivendo tutto. Questo mi permetteva di provarla in gioco.
4) Esiste il tool nella modalità sviluppatore, sempre nel gioco, che da una grossa mano nel trovare errori nel codice. La usavo spesso, specie all'inizio quando andavo di notepad, invece che Notepad++  :D
5) Quando ero certo che la cosa funzionava bene, la caricavo su github. E qui devo dire che non ho mai capito come funziona la meccanica pull request, ma sinceramente non mi sono mai posto il problema: dato che ero da solo mi limitavo a cancellare tutto ed incollare la nuova parte  :D

Devo dire che, tranne per il file backstories, dove ero arrivato circa a metà, il gioco lo avevo tradotto tutto e ci giocavo benissimo... sempre qualche versione fa.

Per quanto riguarda i mezzi per condividere file e quindi traduzione, non sono molto pratico: discord non si usa per i canali vocali?

Panic04

#51
Discord ha sia la chat che il canale vocale, altrimenti potremmo usare telegram. Sono entrambi sia per cellulare che per PC.
Edit: ho notato grazie a un tool che manca la traduzione  di alcune backstories

O Negative

Potete usare il ramo instabile su Steam e c'è uno strumento per traduttori. E' molto utile!

1) Pulisci i file della traduzione
2) Salva il rapporto della traduzione

Adesso, se aprete i file locali ci sono molte note dentro. Alcuni dicono quale a rimuovere perchè non sono necessari.




I'm glad to see that a lot of you have returned to work on this! Being that I'm only an American student of the Italian language, the many missing translations were... overwhelming. But yeah, I definitely do recommend using the new translator tools available in the unstable branch! It reveals a TON of unnecessary things, and even points you to the new translations needed :D

Panic04

Sono entrato nel team per la traduzione in italiano :)

Panic04

#54
Quote from: pesco on September 08, 2018, 12:02:40 PM
Salve ragazzi,

mi sono messo a tradurre Rimworld per conto mio ieri sera e mi piacerebbe andare avanti e contribuire alla versione ufficiale.

Ho clonato gli ultimi file da git e promettono bene, ma non riesco a usarli nel gioco per testarli. Vedo che hanno la 0.18 per target e immagino che qualcuno stia traducendo per 0.19. Comunque su 0.19 a me non funzionano, appena scelgo la lingua italiana sparisce tutta l'interfaccia. Devo fare qualcosa di speciale per farli funzionare all'interno del gioco?
Grazie.
Ho capito il problema: se vai nella cartella della traduzione e vai su LanguageInfo.xml e cancelli <languageWorkerClass>LanguageWorker_Italian</languageWorkerClass>
al rigo 7 funziona  tutto.. non so perchè ... ho creato un gruppo dicord per tradurre https://discord.gg/kKTHbaJ

Chulix

Ciao a tutti! Anch'io aiuterà con la traduzione di RimWorld, spero di lavorare bene con voi! ;D

Panic04

Quote from: Chulix on September 11, 2018, 04:02:41 AM
Ciao a tutti! Anch'io aiuterà con la traduzione di RimWorld, spero di lavorare bene con voi! ;D
Ciao se vuoi puoi entrare nel gruppo discord così possiamo organizzarci insieme.Se entri con lo stesso Nick ti faccio admin del gruppo
Link: https://discord.gg/kKTHbaJ

Harkeidos

Io ho cominciato a revisionare i file già tradotti e ad integrare le variazioni. Posso mettere in condivisione i file che traduco mano mano, in modo che possiate vederli anche voi: si può usare Discord per questo?
Se siete d'accordo, pensavo di passarvi il mio file backstories (che è il file più grosso e lungo da tradurre di tutto il gioco) con la parte che ho già tradotto, in modo tale che possiate revisionarlo e continuare con la traduzione mentre io proseguo a rimettere insieme i file restanti.
Occorre poi creare un dizionario comune, in cui mettere le traduzioni per i termini più strani del gioco, in modo da usare tutti gli stessi.

Che dite?

Panic04

Quote from: Harkeidos on September 11, 2018, 07:17:04 AM
Io ho cominciato a revisionare i file già tradotti e ad integrare le variazioni. Posso mettere in condivisione i file che traduco mano mano, in modo che possiate vederli anche voi: si può usare Discord per questo?
Se siete d'accordo, pensavo di passarvi il mio file backstories (che è il file più grosso e lungo da tradurre di tutto il gioco) con la parte che ho già tradotto, in modo tale che possiate revisionarlo e continuare con la traduzione mentre io proseguo a rimettere insieme i file restanti.
Occorre poi creare un dizionario comune, in cui mettere le traduzioni per i termini più strani del gioco, in modo da usare tutti gli stessi.

Che dite?
Sono pienamente d'accordo, su discord si possono condividere i file e possiamo fare un canale dove raccogliere i termini del dizionario comune.

pesco

#59
Ciao O⁻, Chulix, piacere di vedervi qui.

Confermo che commentando il rigo 7 il gioco si avvia. Grazie Panic04. Il language worker è quel pezzo di codice che ci trasforma le parole al plurale, al femminile, ecc. e ce n'è uno per ogni lingua, dovremmo testare se funziona ancora.

Ora posso far girare la traduzione da git e la finestra di debug mi da svariati errori. Io ho buone competenze linguistiche, poca confidenza con la programmazione in generale, ma la cosa che non potrà mai penetrarmi il cervello è il version control. La 0.19 è uscita e noi dovremmo tradurre per quello che verrà dopo, no? Infatti O⁻ consiglia di usare il ramo instabile su steam e lo scaricherò stasera. Dal ramo instabile immagino che sia anche preso https://github.com/RimWorld-zh/RimWorld-English che però risulta aggiornato tra i dieci mesi e due anni fa, quindi boh? Non sarebbe meglio usare solo la cartella English del ramo instabile del gioco per tradurre? Mi sembra la soluzione più affidabile, e credo pure che lavorando in gruppo dovremmo tradurre tutti le stesse fonti.