Official: Russian | Русский

Started by AcDie, April 12, 2014, 09:10:13 PM

Previous topic - Next topic

Rey

Я так понимаю идея с бекстори накрылась медным тазом? Один из нашей команды попытался понять то, как же их вытащить (из того, что написано выше) - но всё в пустую, хотелось бы все-таки по-подробнее услышать про это, так как как были они не переведены НИГДЕ от слова никак, так и остаются - а это не есть гуд.
skype - dance_of_fire1

Antoha

RawCode, вы писал, что может вытянуть бэкстори и засунуть его обратно, если это так - то вытяните, выложите на гитхаб или какой-нибудь обменник, мы с удовольствием переведём, дальше останется только упаковать. Даже в виде отдельного мода это будет лучше чем есть сейчас.

Ivanzyfer

Есть тут кто-нибудь, кто может помочь?
В игре с персонажами случается всякое и оно влияет на них положительно или отрицательно. Когда игрок открывает вкладку с эмоциями, то он видит, что женские персонажи говорят от мужского лица. К примеру "видел труп".
Было бы неплохо разделить на мужское и женское.
Больше грамотного языка - сильнее будет происхожить вживание в реалии окружающего мира игры. Игра больше будет похожа на интерактивную книгу или фильм, а не на браузерную стратегию, где текст никто даже не читает и не важно что там написано.
Надеюсь что доводы убедительны и не вызовут споров.
Жду хоть какого-то ответа.

Dimonasdf

Quote from: Rey on August 14, 2016, 06:42:12 PM
Quote from: Antoha on August 18, 2016, 05:38:22 AM
Вот файлы, которые мне удалось извлечь из resources.assets, хоть и убей не помню, как. Каким-то просмотрщиком/распаковщиком .assets файлов. Это было сделано давно (тогда, когда я написал тот пост), так что может быть устаревшим.

Quote from: Ivanzyfer on August 19, 2016, 06:09:51 PM
По этому поводу ничего техничнее "видел(а) труп" мы сделать не сможем, игра не позволяет.

[attachment deleted by admin - too old]

Ivanzyfer

Но сейчас же есть автозаменители: HE HIS HECAP HIM. Игра подставляет разные значения в зависимости от пола персонажа. Может и с глаголами такое можно добавить?

Dinoabunai

Вот ссылка на гитхаб-репозиторий, если кто-то хочет иметь самый свежий, хотя, возможно, и нестабильный перевод:
https://github.com/Ludeon/RimWorld-ru

Самый свежий перевод в Develop ветке, самый стабильный - в master.

KviEt

Написал бы уж, какие у них названия...

sdgasgasdg


KSPigin

Всем привет, Я бы хотел внести маленькое предложение..
Мне кажется профессию садовода нужно переименовать в лесника. Это как-то больше подходит под выполняемую работу...

SShredy

У нас же есть
Quote<ProhisCap>Его</ProhisCap>
<ProherCap>Её</ProherCap>
Надо просто заменить на
Quote<ProhisCap></ProhisCap>
  <ProherCap>а</ProherCap>
И подставлять в глаголы: <Equipped>ВооруженHISCAP</Equipped>
Но придется пожертвовать большими местоимениями с заглавными буквами Его и Её.

xBUTCHERx

Есть уже сейчас более менее стабильный перевод в виде мода, для версии 15а?
Не всяк, кто во плоти людской, достоин называться Человеком...

Lanid

Решил перевести мод, а там нет папки Language, попробовал ее создать ( создал Russian и DefInject), скинул все Def'ы и ничего не случилось.Текст в игре не заменяется.Кто может подсказать, что я сделал не так?

sanu246

я в Def переводил ток мороки много.

Klifern

Господа. Я вот думаю создать группу в вк по фанатской локализации модов. Подскажите, это реально необходимо или нет? Большое количество популярных модов не переведены? Я практически полностью перевел Apparelo.

Elevator

Группы по локализации, конечно, нужны. Над такими вещами нужно работать коллективно. Главное, найти желающих.
Ибо желающих делать даже официальную локализацию - можно пересчитать по пальцам одной руки.