Official: Polish

Started by Neone, April 16, 2014, 08:45:09 AM

Previous topic - Next topic

nalthe

Szybkie info nt. stanu tłumaczenia: Backstories skończone. To teraz czekamy do A17, żeby znowu zacząć zabawę... ^^
A place where Thrumbo come from:
RimWorld Polska
...and where they are going to:
Facebook fanpage

westwinnd

jaki ten githup jest męętny.

MMAciek

Jaka jest polska nazwa dla ,,spelopede"? Chodzi o tego przemiłego potworka który się odrywa razem z gniazdem, gdy mamy domy wbudowane w góry: http://rimworldwiki.com/wiki/Spelopede
.


Stand among the millions of dead souls and ask them if they honor means something. Silence will be your answer.



.

mrofa

Szczęko-nóg by pasowało do niego :D
All i do is clutter all around.

MMAciek

Nie, w grze (w polskiej wersji) nazywa się Rogaty Robal :P
.


Stand among the millions of dead souls and ask them if they honor means something. Silence will be your answer.



.

Spino

Hej,
polskie tłumaczenie Rimworld jest ogólnie naprawdę udane, i jestem pełen podziwu dla wszystkich, którzy mieli w nie swój wkład, ale jest tylko jedna malutka rzecz, na którą chciałbym zwrócić uwagę - "kieł słonia" to niepoprawna nazwa, gdyż przekształcone siekacze tych zwierząt to "ciosy".
To wszystko  ;D

mrofa

Spino nie każdy o tym wie
All i do is clutter all around.

Spino

Quote from: mrofa on August 01, 2017, 08:35:46 AM
Spino nie każdy o tym wie
To chyba oczywiste, dlatego właśnie chciałem poinformować o tym autorów tłumaczenia - zobaczyłem błąd, poinformowałem o nim twórców, żadnych pretensji, czy narzekań, po prostu chęć pomocy.

kubolek01

Oby to tłumaczenie wyszło,  mody sam mogę sobie poszukać ale główne pliki to już gruba jazda.
Eat lead, walking pile of silver! (greedy Player)
I...I can't do it. Leave it alive, please!(inner soul)
It lives 200 years to end up as a jacket?!(realists mind)
If I would go to vacation in off-Earth, even fictional place, I'd choose Nibel.

kubolek01

Jakieś info nt. postępu? Bo cisza jakaś.
Eat lead, walking pile of silver! (greedy Player)
I...I can't do it. Leave it alive, please!(inner soul)
It lives 200 years to end up as a jacket?!(realists mind)
If I would go to vacation in off-Earth, even fictional place, I'd choose Nibel.

tetkris

Jak można było przegapić okno które pojawia się przy dodaniu moda i napisać "podobnie" zamiast "ponownie". Ludziom się już nie chce tłumaczyć. Sam na własną rękę robiłem poprawki dla siebie bo nie wiem co trzeba zrobić żeby moje wydanie poprawione dostało się do gry.

mrofa

All i do is clutter all around.

Tynan

Hey, please remove the text at the end of LanguageInfo.xml

It's invalid XML and is breaking the game. Thanks.
Tynan Sylvester - @TynanSylvester - Tynan's Blog

kubolek01

Quote from: Tynan on November 09, 2017, 03:40:33 AM
Hey, please remove the text at the end of LanguageInfo.xml

It's invalid XML and is breaking the game. Thanks.
CodeScope 9000 detected ;)
Eat lead, walking pile of silver! (greedy Player)
I...I can't do it. Leave it alive, please!(inner soul)
It lives 200 years to end up as a jacket?!(realists mind)
If I would go to vacation in off-Earth, even fictional place, I'd choose Nibel.

MMAciek

Quote from: tetkris on October 16, 2017, 06:35:15 AM
Jak można było przegapić okno które pojawia się przy dodaniu moda i napisać "podobnie" zamiast "ponownie". Ludziom się już nie chce tłumaczyć. Sam na własną rękę robiłem poprawki dla siebie bo nie wiem co trzeba zrobić żeby moje wydanie poprawione dostało się do gry.

W którym konkretnie modzie to?
.


Stand among the millions of dead souls and ask them if they honor means something. Silence will be your answer.



.